欧美一级A片ⅩXX,欧美变态123区,99久久网,亚洲zscs综合网站,蘑菇视频性色大片,成人免费精品视频

西安美渡教育

400-882-1933

全國學習專線 8:00-22:00
西安美渡教育
專注出國留學服務  走進世界名校的綠色通道  采用國際通用的過程考評機制  
您當前的位置: >西安成習網 >西安培訓學校 >賞析:一些美到冒泡的翻譯

ACT學校新聞

賞析:一些美到冒泡的翻譯

發布時間:2019-06-03 20:25:16 已幫助:3180人 來源:西安美渡教育

賞析:一些美到冒泡的翻譯

賞析:一些美到冒泡的翻譯

  在如今高速發展的社會,英語無疑是最火的語言,沒有之一。英語作為官方語言,起著不可或缺的作用,有的商品上都是中英互譯,還別說,人的名字也有中文名和英文名之分....真的好棒!接下來看看小編為觀眾帶什么呢

  在如今高速發展的社會,英語無疑是最火的語言,沒有之一。英語作為官方語言,起著不可或缺的作用,有的商品上都是中英互譯,還別說,人的名字也有中文名和英文名之分....真的好棒!接下來看看小編為觀眾帶什么呢?

  ?相聚有時,后會無期

  Sometimes,after meeting,there will be no end.

  ?Tigers in the heart sniff the roses.

  余光中先生譯:心有猛虎,細嗅薔薇。

  ?Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

  鄭振鐸譯為“使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”。

  ?金岳霖有次碰到一句成語

  “吃一塹,長一智”,

  不知怎么翻譯是好,便請教錢鐘書。

  鐘書幾乎不假思索地脫口而出道:

  A fall into a pit,

  A gain in your wit.

  ?楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載饑載渴。我心傷悲,莫知我哀!

 When I left here,

  Willows shed tear.

  I come back now,

  Snow bends the bough.

  Long,long the way,

  Hard,hard the day,

  My grief overflows.

  Who knows?Who knows?

  ?香榭麗舍—les Champs-élysées

  蘇黎世—Zurich

  丹納麗芙—Tenerife

  梨花古遜—Leverkusen

  天鵝海—Swansea

  琉森—Luzern

  滿山秋色—Massachusetts

  都靈—Torino

  ?shiseido—資生堂

  中文譯名取自《易經》

  “至哉坤元,萬物資生。”

  revlon—露華濃

  美國老牌專業彩妝品牌

  譯名取自李白《清平調》

  “云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。”

  max fator—蜜絲佛陀

  美國彩妝品牌,

  譯名是民國才女張愛玲所取。

  非常有中式細膩綿軟的感覺,

  使來自好萊塢的摩登化妝品有了古典韻味。

  make up forever—浮生若夢

  法國專業彩妝品牌

  譯名取自李白《春夜宴從弟桃花源序》

  “而浮生若夢,為歡幾何。”

  origins—悅木之源

  美國天然植物護膚品牌

  英文origin本身就有起源、發源之意

  而origins品牌宗旨“天然為本,科學為證”

  也表現出了熱愛自然的愿景。

  ?葉芝的《當你老了》

  When you are old and grey and full of sleep,

  And nodding by the fire,take down this book,

  And slowly read,and dream of the soft look

  Your eyes had once,and of their shadows deep;

  How many loved your moments of glad grace,

  And loved your beauty with love false or true,

  But one man loved the pilgrim soul in you,

  And loved the sorrows of your changing face;

  And bending down beside the glowing bars,

  Murmur,a little sadly,how Love fled

  And paced upon the mountains overhead

  And hid his face amid a crowd of stars.

  冰心的譯版:

  當你老了,頭發花白,睡意沉沉

  倦坐在爐邊,取下這本書來

  慢慢讀著,追夢當年的眼神

  那柔美的神采與深幽的暈影

  多少人愛過你青春的片影

  愛過你的美貌,以虛偽或是真情

  惟獨一人愛你那朝圣者的心

  愛你哀戚的臉上歲月的留痕

  在爐柵邊,你彎下了腰

  低語著,帶著淺淺的傷感

  愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山

  怎樣

  ?And a fish

  In the deep

  And a man

  In the mind

  (James Stephen)

  水中有魚心中有君魚難離水君是我心

  (郭沫若譯)

  If I should meet thee,after long years.

  How should I greet thee,with silence and tears.

  多年惜別后,抑或再相逢。

  相逢何所語?淚流默無聲。

以上就是【美渡教育小編努力整理出的內容,希望對大家的學習有所幫助哦。


上一篇:干貨-一個優秀消防師的秘訣
下一篇:想要學英語,先學介詞!
關于我們 | 聯系我們 | 西安美渡教育地址:西安市雁塔區小寨十字國貿大廈 咨詢電話:400-882-1933
滬ICP備18018862號-2 網站地圖 注冊 登錄 招生合作 版權/投訴 免責聲明 更新時間:2025-05-09